![]() |
|
| Quiénes Somos Inscripciones Jornadas CETA Revista Próximos Eventos Online Community Otras Asociaciones Member's Corner | |
Resumen de CETA Magazine (Year 5. Number 6)
Correcting
oral errors
by Paul Seligson
Cross-Curricular Activities in ESO
by Simon Andrewes
by Abbie Carpenter
Dear
penfriend,
by Juana Frías Luna
Resumen de Colaboraciones y Artículos Main articles... Paul Seligson has taught English and trained teachers worldwide.
A CELTA assessor, LCCI and Trinity xaminer, he lives in Brighton,
England. His publications include English File 1 and 2 (Oxford University
Press), Power, Can Do and Helping Students to Speak (all Richmond)
and Prepositions (Editorial Stanley). He is also co-author of Power
(Richmond´s new course for Bachillerato). He runs one-month
CELTA courses at UP Language Consultants, Sao Paulo each January &
July. E-mail: seligsonpa@yahoo.co.uk
Web: www.upconsultants-biz
Correcting oral errors
Language learners want to speak correctly as fast as possible. However, we’re often too insistent on everything being correct and thus, ironically, slowing language learning down. By not moving on to something new until the latest items have been fully assimilated/produced, we prevent students from communicating as much as they could if we more readily allowed things like, I’m not agree, Menorca is a island beautiful or I had much luck, all of which are perfectly understandable. I’d like to see ELT give much greater priority to fluency and teachers stop correcting so much, or at least stop correcting individual errors so often with the whole class as and when they come up. It’s generally better to deal only with major whole class errors in this way or intervene immediately only when students are incomprehensible. I regularly get students to talk in the past as soon as they know a few verbs, well before our books/syllabuses suggest we allow them to. They can ask and answer (with or without do), e.g. (Do) You see the match yesterday? Yes, it’s very good. Where (do) you go at the weekend? I stay here all weekend all totally comprehensible. Yet we force then to wait until the second semester or Year 2, only talking about the past after they’ve had the 3rd person S ground into them. If your learners forget the 3rd person S, so what? My son still does and he’s nearly 5 years old, but I’ve never corrected him. He’ll get there when he needs to. It’s one of the last things native speakers acquire but one of the first we insist on as teachers which is inappropriate as it rarely affects meaning or blocks comprehension. Remember, by definition, the communicative approach should prioritise successful communication over ‘failed’ grammar. We also need to re-consider the models of English both we and our students aspire to. None of them will ever be native speakers, so we should be much more upfront about this, stop advocating the native speaker as the ‘perfect model’ and define a more relevant, realistic goal they can both understand and aim for. In future, native speaker English may well be seen as a quaint archaic dialect! Obviously not yet, but is it so far away? Just look at the emergence of Spanglish in the USA and its impact on American English. As a former school owner, I preferred good non-native speaker teachers to inexperienced native speakers, as they were better professionals and a much more appropriate, realistic and achievable model for students to aspire to. So, perhaps a well-defined SpanEnglish aiming for ‘optimum global intelligibility’ would be a more appropriate model? I’m sure the future will bring ever less teaching of native-like idiomatic English, at least for productive use. Over 80% of the English spoken today doesn’t involve a native speaker as an interlocutor. The emergence of English as a Lingua Franca (ELF) has enormous implications for the way we teach, but doesn’t yet seem to have changed the way many teachers think about mistakes, nor how they correct them. EFL teachers cannot ignore this. ELF is by definition a ‘pidgin’ language, i.e. a third language used as a bridge between people who don’t share a common first language. Pidgins tend to simplify and regularise both lexis and grammar (see e.g. the songs of Bob Marley or the improvements Americans are making to British English spelling and grammar). The English we teach will become more pidgin-like to recognise the most common language forms used by non-native ELF-users, including a lot of forms now considered to be errors. The problem is that we don’t yet know enough about emerging Global English to be able to describe or syllabus it, so the status quo continues. Not for long however, e.g. the University of Vienna’s voice corpus is beginning to produce valuable ELF data which will shape syllabuses of the future. A useful suggestion for mono-lingual classes as most usually are still in Spain is for you to record two students from an Intermediate class performing an activity from your Elementary coursebook, e.g. a roleplay. Then play this recording as a listening model for the lower group for them to then try to do the same thing. It’s very motivating and sometimes the elementary group produce something as good or better than the students a year ahead of them! By showing students that the most realistic model to which they can aspire is to be a higher level Spanish speaker ... Go to page 5 to go on reading
Simon
Andrewes is a freelance teacher working in Granada. He has 25
years tefl experience, 15 of them in Spain. He was President of GRETA
for 3 years and is now the GRETA Conference Coordinator. He has had
articles in English Teaching Professional, IATEFL Issues, TESOL-Spain
Newsletter, GRETA revista para profesores de ingles, and on the BBC
Teaching English website. Cross-Curricular Activities in ESO by Simon Andrewes Which subject do you prefer,
Geography or Maths? What is the value of cross-curricular
activities in general? What is the value of this
kind of cross-curricular activity in particular? Go
to page 11 from the magazine to go on reading Articles... Abbie Carpenter has been teaching for 4 and a half years, and working predominantly with younger learners for the past 2 and a half. She has taught in Japan, Poland, Portugal and Spain, and is currently in Milan teaching 4-year-olds and business English. by Abbie Carpenter
How to
make it What can
you do with it? Vocabulary
checking Working
with grammatical forms It continues in page 25 from the magazine
Teachers at work in Córdoba... Juana Frías Luna. C.E.I.P. Alvaro Cecilia Moreno de Fernán Núñez y Mª Concepción Santamaría Diago del C.E.I.P. Genil de La Montiela, maestras de inglés de Primaria.
Dear penfriend, Todos estaremos de acuerdo en que el inglés resulta una asignatura muy atractiva para nuestro alumnado, hasta que llega el momento en que tienen que abrir los cuadernos para escribir. El aspecto oral de la lengua (Listening y speaking) trae consigo actividades muy gratificantes y por tanto muy solicitadas, pero siempre escuchamos un ¡oooh! perezoso cuando pedimos a los alumnos que produzcan algo escrito. Dos maestras de inglés de los Centros “C.P.I.P. Genil” de la Montiela y “C.P.I.P. Álvaro Cecilia Moreno” de Fernán-Núñez; buscando una forma de trabajar la comunicación escrita nos planteamos la posibilidad de que los niños y las niñas de estos colegios se escribieran entre sí cartas sencillas y breves. En ellas lo fundamental era que el mensaje resultase comprensible. Esta actividad se inició para complementar el curriculum y motivarles a la hora de escribir en inglés, pero el resultado desbordó nuestras expectativas iniciales. Puesto que el tercer ciclo suponía el momento ideal para sentar los fundamentos de la comunicación escrita, propusimos a las criaturas de 5º del “C.P.I.P. Genil “ de la Montiela que escribieran cartas a los compañeros y compañeras del mismo nivel del “C.P.I.P. Alvaro Cecilia Moreno” de Fernán-Núñez. No manifestaron al principio mucho entusiasmo, pues les asustaba un poco el tener que expresarse en el idioma extranjero. Las cartas las escribieron utilizando al máximo el léxico y las formas lingüísticas trabajadas en clase. Siempre empleando elementos de coordinación elemental. Las frases eran claras y sencillas. En la primera carta se presentaban, presentaban a su familia, hablaban de su clase; también expresaban sus gustos en cuanto a deportes, comida, colores y animales. Agradecidos y ansiosos de responder a lo que sus compañeros les preguntaban, una vez intercambiadas las primeras noticias, se dispusieron a contestar. En la segunda carta hablaron de sus habilidades, aficiones, horarios, asignaturas, su bici y se pidieron una foto. Una vez recopiladas todas las cartas, la maestra las enviaba al otro Centro participante de la actividad. Con la
primera carta llegó un regalo (marcador de lectura elaborado
por ellos). Esto dio lugar a que cada carta, a partir de entonces,
fuese acompañada de una sorpresa (dibujo, juego didáctico,
foto,...) siempre fruto de su trabajo personal. To go on reading please go to page 41 from the magazine |